צפייה בגרסה מלאה : הוספת כתוביות בעברית לוידאו mp4 (בלי קידוד)
מצאתי דרך פשוטה (יחסית) להוסיף כתוביות בעברית לוידאו בפורמט MP4 ע"ג PC (בעלי MAC ראו הערת עריכה3).
אני לא יודע כמה מתעניינים בזה או מכירים כבר משהו אחר אז אני לא כותב מדריך מושקע אבל ניסיתי את זה אצלי והתרשמתי שזה עובד טוב ובעברית (העברית אצלי היא Hebrew4iPhone).
כידוע חלק מהשיפורים בקושחה 1.1.4 כוללים תמיכה בכתוביות בקבצי MP4. חשוב לציין שלא מדובר ב"צריבת" כתוביות על הוידאו אלא הטמעת הכתוביות בקובץ כטקסט ללא קידוד מחדש.
את ההוראות תמצאו כאן (http://hendrik.kaju.pri.ee/quicktimesubtitles).
תוספות שלי. את קובץ ה-SRT תפתחו קודם ב-notepad ותשמרו כ-utf-8 encoding.
שאתם מסיימים את התהליך תשנו את הסיומת של הקובץ ל-M4V אחרת זה לא יעבוד ואל תשכחו להפעיל את הכתוביות עם האייקון שמתווסף בעת הניגון.
העלתי את הכלים הדרושים ל-rapidshare (http://rapidshare.com/files/117046930/srt2iphone.zip.html) אבל אפשר גם להוריד לבד.
בהצלחה.
עריכה: הוספתי מדריך מפורט (מופיע בהמשך).
עריכה2: yuval1010 הוסיף מדריך עוד יותר מפורט, unleashed הוסיף קובץ batch (ראה עמ' 2).
עריכה3: ttg הוסיף מדריך לבעלי MAC (ראה עמ' 5).
http://www.iphones.co.il/forum/attachment.php?attachmentid=1210&stc=1&d=1211558083
http://www.iphones.co.il/forum/attachment.php?attachmentid=1211&stc=1&d=1211558083
וואו!! תודה שנה שאני כבר מחפש מדריך כזה.
פששש
הסיבה היחידה שלא ראיתי עד עכשיו סדרות באייפון היא בגלל שחשבתי שאני צריך לקודד את כל הפרקים מחדש עם הכתוביות
חסכת לי המון עכשיו
תודה!
תודה רבה! מחפש מדריך ל Pc מהיום הראשון שהיה לי את האייפון! :)
אממ..
כשאני מעלה את הסרט לעלות אותו דרך האייטונס?
ולאן לעלות את קובץ הm4v (הכתוביות ששיניתי להן את הסיומת)?
המדריך נורא מסורבל ומבלבל, לא הסתדרתי עם התוכנות.
תוכל לכתוב מדריך חדש וברור יותר?
כן, את הסנכרון למכשיר עושים כמו כל וידאו אחר דרך iTunes.
לפני כן צריך להטמיע את ה-SRT לתוך ה-MP4 כפי שמפורט במדריך עם MP4Box (הקוד לעברית הוא he), לערוך שני שדות עם תוכנת dumpster (של Apple) ולסיום לשנות את הסיומת של הקובץ ל-M4V.
מה ההבדל בזמנים בין "צריבה" של תרגום לסרט ל"הטמעה" של קובץ לסרט ? משמעותי או זהה ?
לבקשת הקהל STEP BY STEP בקצרה:
1. הורידו את הקובץ שהעליתי ל-rapidshare וחלצו אותו לתיקיה.
2. העתיקו לאותה התיקיה את קובץ ה-MP4 וה-SRT.
3. פתחו את קובץ ה-SRT ב-notepad ובחרו ב-save as. שנו את ה-encoding ל-UTF-8 ושמרו (שנו את הסיומת ל-SRT בלבד במידה וה-notepad הוסיף סיומת TXT).
4. פתחו command prompt, עברו לתיקיה המדוברת והריצו את הפקודות הבאות.
MP4Box -ttxt path_to_srt_file
MP4Box -add path_to_converted_text_track:lang=language_code path_to_movie_file
לדוג' עבור movie.mp4 ו-subs.srt יש להריץ.
MP4Box -ttxt subs.srt
MP4Box -add subs.ttxt:lang=he movie.mp4
5. גררו את קובץ ה-MP4 ל-dumpster.exe.
6. נווטו ל-'moov -> trak -> mdia -> hdlr' שימו לב לבחור ב-trak האחרון ושנו בשדה 'Component subtype' את מה שמופיע אחרי ה-$ האחרון ל-'7362746c' בלי מרכאות והקישו Apply. שימו לב שהשדה משתנה ל-sbtl. ראו תמונה.
http://hendrik.kaju.pri.ee/failid/subs/dumpster1.jpg
7. נווטו ל-'moov -> trak -> tkhd' (אותו trak ממקודם) ושנו בשדה 'Alternate Group' את הספרה האחרונה (0) ל-2 ולחצו Apply. ראו תמונה.
http://hendrik.kaju.pri.ee/failid/subs/dumpster2.jpg
8. שנו את סיומת ה-MP4 ל-M4V וסנכרנו ל-iPhone עם iTunes.
9. נגנו את הוידאו והפעילו את הכתוביות דרך אייקון הכתוביות שנוסף בתפריט (ראו תמונות בראש העמוד).
10. תהנו.
תודה רבה.
טוב לדעת שהדבר אפשרי.
terminator
23/05/08, 22:00
ננעץ!
מה ההבדל בזמנים בין "צריבה" של תרגום לסרט ל"הטמעה" של קובץ לסרט ? משמעותי או זהה ?
הבדל של שמיים וארץ.
"צריבה" של תרגום מצריכה קידוד מחדש, תהליך שאורך בין עשרות דקות לשעות (תלוי באורך הוידאו ובמחשב). הטמעה הינו תהליך שנעשה באפס זמן ובעצם זה הזמן שלוקח לך לבצע את מה שצריך.
מישהו יכול לגתוב במילים יותר פשוטות (לחדשים בעסק)?
למשל מה זה "שנו את ה-encoding ל-UTF-8"? והיה שם עוד דברים..
תודה מראש
NeediPhone
24/05/08, 00:43
לבקשת הקהל STEP BY STEP בקצרה:
1. הורידו את הקובץ שהעליתי ל-rapidshare וחלצו אותו לתיקיה.
2. העתיקו לאותה התיקיה את קובץ ה-MP4 וה-SRT.
3. פתחו את קובץ ה-SRT ב-notepad ובחרו ב-save as. שנו את ה-encoding ל-UTF-8 ושמרו (שנו את הסיומת ל-SRT בלבד במידה וה-notepad הוסיף סיומת TXT).
4. פתחו command prompt, עברו לתיקיה המדוברת והריצו את הפקודות הבאות.
MP4Box -ttxt path_to_srt_file
MP4Box -add path_to_converted_text_track:lang=language_code path_to_movie_file
לדוג' עבור movie.mp4 ו-subs.srt יש להריץ.
MP4Box -ttxt subs.srt
MP4Box -add subs.ttxt:lang=he movie.mp4
5. גררו את קובץ ה-MP4 ל-dumpster.exe.
6. נווטו ל-'moov -> trak -> mdia -> hdlr' שימו לב לבחור ב-trak האחרון ושנו בשדה 'Component subtype' את מה שמופיע אחרי ה-$ האחרון ל-'7362746c' בלי מרכאות והקישו Apply. שימו לב שהשדה משתנה ל-sbtl. ראו תמונה.
http://hendrik.kaju.pri.ee/failid/subs/dumpster1.jpg
7. נווטו ל-'moov -> trak -> tkhd' (אותו trak ממקודם) ושנו בשדה 'Alternate Group' את הספרה האחרונה (0) ל-2 ולחצו Apply. ראו תמונה.
http://hendrik.kaju.pri.ee/failid/subs/dumpster2.jpg
8. שנו את סיומת ה-MP4 ל-M4V וסנכרנו ל-iPhone עם iTunes.
9. נגנו את הוידאו והפעילו את הכתוביות דרך אייקון הכתוביות שנוסף בתפריט (ראו תמונות בראש העמוד).
10. תהנו.
מה זה ommand prompt????
תאמין לי, יותר פשוט וקל להדביק כתוביות לצמיתות וזהו...
זה סתם מסבך את החיים ככה
עשיתי הכל כמו שכתבת, ובפקודה השנייה הוא כתב לי שיש פרמטר שגוי
הקפדתי להכניס את שם הקובץ החדש שנוצר עם הסיומת ttxt
ובשפה לכתוב he
ואח"כ לכתוב את שם הסרט עם סיומת MP4
וזה נתן לי שגיאה וכתב שיש לי פרמטר שגוי
command prompt זה חלון "dos".
start->run->cmd.
בקשר לשגיאת פרמטר המתרחשת עם הפקודה השנייה של MP4Box. גם אני נתקלתי בזה אחרי מספר פעמים שבצעתי הטמעה בהצלחה ואני מנסה להבין את הבעיה. מצאתי שהבעיה היא בקובץ התרגום אבל לא הצלחתי להבין מה בדיוק הבעיה וכאן אני צריך עזרה.
אני מצרף כאן (http://www.iphones.co.il/forum/attachment.php?attachmentid=1213&stc=1&d=1211586618) קובץ SRT שיש איתו את הבעיה והצלחתי לצמצם אותה לטקסט במס' סידורי 458. אם מסירים את הטקסט הזה ומבצעים את המדריך אז אין את הבעיה, אבל אם הוא שם אז כאמור מקבלים שגיאת bad parameter. לדעתי אפשר לנסות עם קובץ MP4 כלשהו ולאו דוקא זה שמתאים לכתוביות. אז בבקשה אם למישהו יש מושג נא לעזור.
חוצמזה מי שניסה והצליח / לא הצליח אנא רשמו זאת.
למי שלא הבין אני אפרט ואפשט הכי הרבה שאפשר...
1. הורידו את הקובץ הזה: http://rapidshare.com/files/117046930/srt2iphone.zip.html
2. חלצו אותו והעבירו את התיקיה שנוצרה ישירות לכונן C (שהכתובת שלו תהיה "C:\Folder_Name")
3. שנו את שם התיקיה למשהו פשוט, רק באותיות אנגליות וקצר ("srt", "iphone" וכו')...
4. העבירו את קובץ הסרט (בפורמט mp4) ואת קובץ הכתוביות (בפורמט srt) לתיקיה הנ"ל.
5. שנו גם להם את השמות לשמות קצרים (לי זה לא עבד כשלסרט שלי קראו movie.mp4 וכשקראתי לו a.mp4 זה עבד).
*השמות של שני הקבצים לא חייבים להיות זהים.
6. לכו ל-"התחל > הפעלה...", רשמו cmd ולחצו OK.
7. כתבו "cd C:\xxx" (למי שלא הבין - xxx מייצג את שם התיקיה)
8. עכשיו כתבו "MP4Box -ttxt xxx.srt" (למי ששוב לא הבין - xxx מייצג את שם קובץ הכתוביות).
9.אחרי שזה ביצע את הפעולה כתבו "MP4Box -add xxx1.ttxt:lang=he xxx2.mp4" (ה-xxx1 מייצג את שם קובץ הכתוביות ו-xxx2 מייצג את שם קובץ הוידאו).
10. חכו שזה יסיים לעבוד.
11. עכשיו סיגרו את ה-cmd ופתחו את הקובץ dumpster.exe. גררו את קובץ הסרט (mp4) אליו.
12. לכו ל-'moov' ולאחר מכן ל-'trak' האחרון. משם ל-'mdia', ל-'hdlr' ול-Component subtype.
כשתלחצו עליו יופיע לכם למטה תוכנו.
13. לכו למה שכתוב אחרי ה-$ האחרון, שנו אותו ל-7362746c ולחצו Apply.
14. עכשיו במקום ללכת ל-'mdia' לכו ל-'tkhd' שנמצא באותו ה-'trak' כמו קודם. שמה שנו ב-"Alternate Group" את הספרה האחרונה (אמור להיות 0) ל-2 ולחצו apply.
15. סגרו את התוכנה ושנו את הסיומת של הסרט מ-mp4 ל-m4v והעבירו למכשיר.
command prompt זה חלון "dos".
start->run->cmd.
בקשר לשגיאת פרמטר המתרחשת עם הפקודה השנייה של MP4Box. גם אני נתקלתי בזה אחרי מספר פעמים שבצעתי הטמעה בהצלחה ואני מנסה להבין את הבעיה. מצאתי שהבעיה היא בקובץ התרגום אבל לא הצלחתי להבין מה בדיוק הבעיה וכאן אני צריך עזרה.
אני מצרף כאן (http://www.iphones.co.il/forum/attachment.php?attachmentid=1213&stc=1&d=1211586618) קובץ SRT שיש איתו את הבעיה והצלחתי לצמצם אותה לטקסט במס' סידורי 458. אם מסירים את הטקסט הזה ומבצעים את המדריך אז אין את הבעיה, אבל אם הוא שם אז כאמור מקבלים שגיאת bad parameter. לדעתי אפשר לנסות עם קובץ MP4 כלשהו ולאו דוקא זה שמתאים לכתוביות. אז בבקשה אם למישהו יש מושג נא לעזור.
חוצמזה מי שניסה והצליח / לא הצליח אנא רשמו זאת.
גיליתי מה הבעיה... ב-459. במקום שזה יתחיל ב-"00:34:44,401" תשנה את זה ל-"00:34:44,402"
למי שלא רוצה להתעסק עם הcommand prompt והפקודות הכנתי לכם קןבץ batch פשוט להקל על התהליך
http://img60.imageshack.us/img60/8287/39326303pu8.jpg
צריך לשים את הקובץ באותה תיקיה עם "MP4Box.exe" ולהפעיל אותו
הסקריפט יבקש את שם הקובץ של הכתוביות (ללא הסיומת .srt)
לחצו אנטר ואז הסקריפט יבקש את שם קובץ הוידאו (ללא הסיומת .mp4) לחצו enter והמשיכו לפעול לפי המדריך עם התוכנה dumpster.exe
(הערה: ניתן לעשות "הדבק" אבל רק דרך לחיצה בכפתור הימני של העכבר ו-paste ללחוץ ctrl + v לא יעבוד)
הורדה:
http://www.upfree.net/164061
NeediPhone
24/05/08, 11:24
עשיתי הכול חוץ מלשנות לפורמט m4v כי אי אפשר להעביר את זה לאייפון.........
ואין ווליום לסדרה ושאני לוחץ על ה Subtitle לא מופיע כלום...
גיליתי מה הבעיה... ב-459. במקום שזה יתחיל ב-"00:34:44,401" תשנה את זה ל-"00:34:44,402"
ראשית תודה על המדריך המפורט שרשמת וגם ל-unleashed שהכין קובץ batch, אני אעדכן בהודעה הראשית.
באשר לגילוי שלך, שיניתי את 459 כמו שרשמת וזה אכן עובד!
הייתי בטוח שזה משהו בתזמונים ולא בטקסט אבל עכשיו אני יותר מבולבל. איך יכול להיות לדוג' שהמעבר מ-441 ל-442 עובד? גם שם יש הבדל של 1msec. וחמור מכך מ-454 ל-455 יש אפילו overlap, אז איך מסבירים את זה?
NeediPhone
24/05/08, 15:36
עשיתי הכול חוץ מלשנות לפורמט m4v כי אי אפשר להעביר את זה לאייפון.........
ואין ווליום לסדרה ושאני לוחץ על ה Subtitle לא מופיע כלום...
מישהו יכול להסביר לי מה הבעיה וצריכים להעביר את הקובץ ttxt?
האם אתה מצליח לנגן את הוידאו על האייפון לפני הטמעת כתוביות?
תנסה גם לנגן אותו עם quicktime ולהפעיל כתוביות דרך תפריט view->subtitles.
TheCommander
24/05/08, 15:59
בהמשך להודעה בפרטי, כמו התגובה פה לNeediPhone
כן אני מצליח לסנכרן אותו בלי קשר "לפני הטמעת הכתוביות"
פשוט אם אני משנה את הסיומת בחזרה ל mp4 ואז מסנכרן עם האייפון
NeediPhone
24/05/08, 16:06
זה לא עוזר וגם בקובץ של הסרט נעלם הווליום וגם הכותביות לא פועלות טוב......(אין כתוביות)
איזה גרסת iTunes/QuickTime יש לכם?
אם משאירים את הקובץ כ-MP4 האם יש סאונד וכתוביות ב-QuickTime?
TheCommander
24/05/08, 16:15
איזה גרסת iTunes/QuickTime יש לכם?
אם משאירים את הקובץ כ-MP4 האם יש סאונד וכתוביות ב-QuickTime?
כאשר אני משאיר אותו על mp4 אין לי אפשרויות לבחור כתוביות ואין סאונד
אם אני משאיר אותו על m4v אני מקבל שגיאה
error -2002: a bad movie atom was found in the movie
אייטונז 7.6.2.9
קוויקטיים 7.4.5
NeediPhone
24/05/08, 16:29
לי יש itunes 7.6
ו QuickTime
7.4.5
גם אם הוא על mp4 אין סאונד ולא כתוביות.........
ב mv4 הוא בכלל לא פועל.
TheCommander
24/05/08, 16:48
לי יש itunes 7.6
ו QuickTime
7.4.5
גם אם הוא על mp4 אין סאונד ולא כתוביות.........
ב mv4 הוא בכלל לא פועל.
אחי אני קודדתי בשנית את הסדרה (אבודים במקרה זה) מ avi ל mp4
ועכשיו הכל עובד פיקס.
שמח לשמוע.
העלתי לכאן (http://rapidshare.com/files/117283652/The.Kingdom_716_782.m4v.html) דוגמית עם כתוביות ורציתי לבקש שתבדקו אצלכם כדי להבין אם הבעיה בקובץ וידאו שלכם או ב-iTunes/QuickTime. שימו לב גם אצלי הקובץ לא עובד חלק אבל אחרי כמה נסיונות לנגן אותו על האייפון זה מצליח (בגלל שפיצלתי אותו מקובץ גדול יותר).
TheCommander
24/05/08, 17:18
האם אתה יודע איך להגדיל את הפונט?
ניסיתי להיכנס לקובץ הכתוביות ולהגדיל את הערך fontsize זה לא עזר
לא ניסיתי אבל לדעתי זה צריך להעשות דרך dumpster.
בקשר לבעיה הקודמת, האם היה הבדל בצורת הקידוד בין הוידאו שלא עבד לזה שכן?
איך אתה מקודד? אני משתמש ב-kvip.
TheCommander
24/05/08, 17:39
לא ניסיתי אבל לדעתי זה צריך להעשות דרך dumpster.
בקשר לבעיה הקודמת, האם היה הבדל בצורת הקידוד בין הוידאו שלא עבד לזה שכן?
איך אתה מקודד? אני משתמש ב-kvip.
כן זה היה בעיה בקידוד
קודדתי שוב פעם ע"י Allok והפעם זה עבד.
NeediPhone
24/05/08, 17:52
חלק פועל.... מה שהעלת אני שומע ורואה כתוביות אבל אחרי חצי דקה המסך ניהיה לבן.....
האם אתה יודע איך להגדיל את הפונט?
ניסיתי להיכנס לקובץ הכתוביות ולהגדיל את הערך fontsize זה לא עזר
תנסה להגדיל ב-"TextStreamHeader" את ה-"height".
תגיד אם פועל
TheCommander
24/05/08, 18:05
תנסה להגדיל ב-"TextStreamHeader" את ה-"height".
תגיד אם פועל
אם אינני טועה, מבלי לנסות אני יכול לנחש שזה הרקע מעליו מופיעות הכתוביות.
חלק פועל.... מה שהעלת אני שומע ורואה כתוביות אבל אחרי חצי דקה המסך ניהיה לבן.....
זה "בסדר" כלומר גם אצלי זה ככה (בגלל שחתכתי את הוידאו זה לא יצא כ"כ טוב). מה שחשוב שיש וידאו+אודיו+כתוביות בשלב מסוים. סימן שהבעיה שלך היא בקובץ וידאו, נסה לקודד מחדש בצורה אחרת.
אם אינני טועה, מבלי לנסות אני יכול לנחש שזה הרקע מעליו מופיעות הכתוביות.
נכון, וזה מגדיל גם את הכתוביות עם הרקע
לא זה לא מגדיל, ניסיתי לשנות גם ה TextStreamHeader וגם FontSize ושתיהם לא משפיעים..
יש כיוון להגדלת הפונט?
לפי דעתי,
עדיף להשתמש בתוכנה winavi video converter בגלל הצורה המסורבלת של השיטה המוצעת כאן.
הסרט מקודד בזמן קצר יחסית(פרק של לוסט באיכות סבירה בחמש דקות)
והדבר החשוב הוא שהכתוביות מוטמעות בעזרת Vobsub אוטומטית כך שאפשר גם לשנות את הגודל והפונט כרצונכם.
http://www3.winavi.com/download/WinAVI_Video_Converter.exe
זהו לינק להורדת ה-trial version.(אסור לפרסם בפורום לינקים לא חוקיים)
מי שצריך עזרה שייפנה אלי בפרטי.
נ.ב
המדריך מצוין, ברור ועבד לי על 2 סרטים שונים.
מה אתה קשור תגיד לי?
סוף סוף יש את האופציה להוסיף כתוביות לא ע"י קידוד ואתה חופר לנו על תוכנות?
לא תודה, זו הדרך האמיתית והנכונה.
רק שמישהו יעזור לנו איך להגדיל טיפה את הפונט.. מאוד קטן..
ילד
כשאתה ממיר סרט ל mp4 אז הכתוביות מוטמעות אוטומטית !! אלא אם כן הסרט שלך כבר מומר באורח פלא ל mp4.
"ילד" ?
חהחח איזה חמוד.
בכל מקרה, לא רוצים כתוביות מוטמעות, תודה.
לך תקרא בגוגל על ההבדל בין השניים ואז תבין למה חיכינו לזה.
תחשוב שאני גם יכול עכשיו לשים על סרט אחד כתוביות בעברית, אנגלית, ואיטלקית ביחד, ולבחור מתי שבא לי איזה תרגום שמתאים לי, או מה שמתאים לצופה כרגע.
אבל לך יהיה וידאו עם כתוביות מוטמעות.. אווו.. תותח אתה. :)
לפי דעתי,
עדיף להשתמש בתוכנה winavi video converter בגלל הצורה המסורבלת של השיטה המוצעת כאן.
הסרט מקודד בזמן קצר יחסית(פרק של לוסט באיכות סבירה בחמש דקות)
והדבר החשוב הוא שהכתוביות מוטמעות בעזרת Vobsub אוטומטית כך שאפשר גם לשנות את הגודל והפונט כרצונכם.
http://www3.winavi.com/download/WinAVI_Video_Converter.exe
זהו לינק להורדת ה-trial version.(אסור לפרסם בפורום לינקים לא חוקיים)
מי שצריך עזרה שייפנה אלי בפרטי.
נ.ב
המדריך מצוין, ברור ועבד לי על 2 סרטים שונים.
קבל תיקון על הלינק שהבאת
מה שהבאת זה תוכנה להמרה של AVI, DVD, WMV, RM
זאת התוכנה שדיברת עליה
WinAVI 3GP/MP4/PSP/iPod Video Converter
http://www3.winavi.com/download/winavi_ipod_video_converter.exe
ולבעלי המקינטוש (ממליץ לערוך את ההודעה המקורית/ראשונה ולהוסיף).
http://www.tuaw.com/2008/04/28/muxo-adds-soft-subtitle-support-for-iphone/
Muxo - היא תוכנה שהגיעה ממשתמשי/מפתחי Handbrake. והיא מאפשרת במספר לחיצות כפתור להוסיף כתוביות. נכון שכרגע "Hebrew" אינה אופציה להוספת כתוביות אבל גם תחת "English" הכל בסדר.
לפני ההוספה מומלץ - לדאוג שהכתוביות ישמרו ב UTF-8 כמו שכתבו ו...
תוכנה נוספת שכדאי להריץ בדרך
http://www.rivola.net/software/subcleaner/
שמוודא שהקבצים תקינים דבר שמונע קריסות או שגיאות בשל כתוביות בעייתיות.
עשיתי בדיוק מה שרשום וזה פשוט לא עובד, זה נותן לי אפשרות לבחור English אבל אני לא רואה את הכתוביות
FW 1.1.3
עשיתי בדיוק מה שרשום וזה פשוט לא עובד, זה נותן לי אפשרות לבחור English אבל אני לא רואה את הכתוביות
FW 1.1.3
הכתוביות נתמכות החל מ-FW 1.1.4.
מישהו כבר גילה איך אפשר להגדיל את גודל הכתוביות?
על האייפון זה עוד קריא, אבל כשמחברים את האייפון לטלויזיה אי אפשר לקרוא כלום.
יש לי בעיה קטנה, ראשית נתונים:
iphone דור ראשון קשוחה 2.02. עברית של iphoneHE.
פעלתי לפי המדריך על הסרט "300" ואח"כ חיפשתי באינטרנט כתוביות, ומצאתי כתוביות מהאתר הנ"ל- http://www.opensubtitles.org/he/search2/sublanguageid-heb/moviename-300
פעלת לפי המדריך, תוצאה :
יש כתוביות, אבל בגבריש :(
מישהו בבקשה יכול לעזור לי?
בתודה מראש
דקל
TheCommander
04/09/08, 15:09
בטוח ששמרת את זה לפני כקובץ Utf-8?
בטוח ששמרת את זה לפני כקובץ Utf-8?
ממ.. לא זכור לי שביצעתי את זה, אבל עבדתי לפי המדריך המפורט שפורסם בעמ 2,
למי שלא הבין אני אפרט ואפשט הכי הרבה שאפשר...
1. הורידו את הקובץ הזה: http://rapidshare.com/files/117046930/srt2iphone.zip.html
2. חלצו אותו והעבירו את התיקיה שנוצרה ישירות לכונן C (שהכתובת שלו תהיה "C:\Folder_Name")
3. שנו את שם התיקיה למשהו פשוט, רק באותיות אנגליות וקצר ("srt", "iphone" וכו')...
4. העבירו את קובץ הסרט (בפורמט mp4) ואת קובץ הכתוביות (בפורמט srt) לתיקיה הנ"ל.
5. שנו גם להם את השמות לשמות קצרים (לי זה לא עבד כשלסרט שלי קראו movie.mp4 וכשקראתי לו a.mp4 זה עבד).
*השמות של שני הקבצים לא חייבים להיות זהים.
6. לכו ל-"התחל > הפעלה...", רשמו cmd ולחצו OK.
7. כתבו "cd C:\xxx" (למי שלא הבין - xxx מייצג את שם התיקיה)
8. עכשיו כתבו "MP4Box -ttxt xxx.srt" (למי ששוב לא הבין - xxx מייצג את שם קובץ הכתוביות).
9.אחרי שזה ביצע את הפעולה כתבו "MP4Box -add xxx1.ttxt:lang=he xxx2.mp4" (ה-xxx1 מייצג את שם קובץ הכתוביות ו-xxx2 מייצג את שם קובץ הוידאו).
10. חכו שזה יסיים לעבוד.
11. עכשיו סיגרו את ה-cmd ופתחו את הקובץ dumpster.exe. גררו את קובץ הסרט (mp4) אליו.
12. לכו ל-'moov' ולאחר מכן ל-'trak' האחרון. משם ל-'mdia', ל-'hdlr' ול-Component subtype.
כשתלחצו עליו יופיע לכם למטה תוכנו.
13. לכו למה שכתוב אחרי ה-$ האחרון, שנו אותו ל-7362746c ולחצו Apply.
14. עכשיו במקום ללכת ל-'mdia' לכו ל-'tkhd' שנמצא באותו ה-'trak' כמו קודם. שמה שנו ב-"Alternate Group" את הספרה האחרונה (אמור להיות 0) ל-2 ולחצו apply.
15. סגרו את התוכנה ושנו את הסיומת של הסרט מ-mp4 ל-m4v והעבירו למכשיר.
ולא מצויין שם לעשות את זה. האם נראה לך שזה הטעות? ואם כן, באיזה שלב אני אמור לעשות את זה? ואיך?
בתודה מראש
דקל.
זה מתאים ל2.0.1 כי אם כן אתה סוס ואם לא אתה גם סוס
פעלתי לפי המדריכים ולא הצליח לי כלום לא נוסף לי כלום לודיאו .. ודבר שני איך משנים לפורמט m4v???
TheCommander
07/09/08, 11:20
ממ.. לא זכור לי שביצעתי את זה, אבל עבדתי לפי המדריך המפורט שפורסם בעמ 2,
ולא מצויין שם לעשות את זה. האם נראה לך שזה הטעות? ואם כן, באיזה שלב אני אמור לעשות את זה? ואיך?
בתודה מראש
דקל.
קובץ התרגום srt
תפתח אותו בnotepad
תעשה שמירה בשם
ותשמור את הקידוד בתור utf-8
לאחר מכן תתחיל את המדריך.
זה אמור להיות כל-כך מסובך? (אני רואה תוכנות, הורדות, פקודות, שמירות, המרות).
אם Apple הכניסו Native support לכתוביות באייפון (עובדה שיש בהגדרות חלק מיוחד לכתוביות), זה אמור להיות ממש פשוט, לא? לדוגמה, לשמור קובץ srt עם שם זהה לקובץ הסרט (או m4v, זה לא משנה) ביחד עם קובץ הסרט במחשב, והאייטיונס ידאג שהם יכנסו ביחד לאייפון ושתיווצר האופציה, בעת ניגון סרט, להפעיל כתוביות או לכבות אותן.
פחות או יותר כמו שעובד כל הקטע של המילים לשירים. למי שלא מכיר, במידע השיר באייטיונס, מדביקים את הטקסט (המילים לשיר) בטאב מיוחד שנקרא Lyrics, ובזמן שהשיר מנוגן באייפון, לחיצה אחת על עטיפת האלבום תציג את מילות השיר עם אפשרות גלילה.
יש סיכוי שזה קיים לסרטים, בדרך פשוטה מזו שהוצגה כאן?
האתר לא עובד.
בבקשה מישהו יכול להסביר איך?..
גררתי את הסרט ל dumpster
והוא תקוע לי על not responding
המערכת פועלת באמצעות vBulletin® ; גרסה 4.2.2 Copyright © 2022 vBulletin Solutions, Inc. כל הזכויות שמורות. תורגם על ידי WizCraft